Ads by Muslim Ad Network

Announcement

Collapse
No announcement yet.

The Arabic Questionnaire

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Originally posted by dhakiyya
    well, I'd love to post some questions but I'm not very good at writing them?

    hal hunaka himar fil sayara?

    limadha al himar fil sayara?

    ayna al jamal?

    hal huwa fil sayara ma3 al himar?

    ma ismhu al himar? wa al jamal?
    lolll original questions :D :p

    aamal an alhimaar laysa fi-s sayaara linn as-sayaara jadeed wa sayukasarahaa alhimaar idha yujee' fihaa

    idha-l himaar fi-s-sayaara, sawfa 3ala maalik alhimaar an yashtery lee sayaara jadeeda

    al jamal 3ala ramal as-sahara

    laa...huwa laysa fi sayaaraty alhamdulillah! laa uheb alhaywaan fi sayaaraty!

    ism aljamal abu-l hawa :love: wa huwa jamal jameel wa raa'i3

    hal tureedeen at-tarjeem? ;)
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.
    http://s61.photobucket.com/albums/h6...th_Silence.jpg
    “People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.”
    ~ Ibn Atallah

    Ramadan Activities for Children
    <button id="tw_schedule_btn" class="tw-schedule-btn" style="padding: 4px 6px;position: absolute;left: 141px;top: 840px;background-color: #F7F7F7; background: linear-gradient(#FFF, #F0F0F0); border: 1px solid #CCC; color: #5F5F5F; cursor: pointer; font-weight: bold; text-shadow: 0 1px #FFF; white-space: nowrap;border-radius: 3px;font-size: 11px; display: none; z-index: 8675309">Schedule</button>

    Comment


    • #32
      I'll attempt to translate......


      aamal an alhimaar laysa fi-s sayaara linn as-sayaara jadeed wa sayukasarahaa alhimaar idha yujee' fihaa

      ?something from 3amala=to do/work??? ?? the donkey is not in the car because the car is new and (future)(he-something) the donkey ???? ?????? in it.

      idha-l himaar fi-s-sayaara, sawfa 3ala maalik alhimaar an yashtery lee sayaara jadeeda

      ????? the donkey in the car, ???? on ??king?? the donkey ??? he buys me a new car. (if the donkey is in the car he has to buy you a new car??)

      al jamal 3ala ramal as-sahara

      the camel is in ???????? the sahara desert??

      laa...huwa laysa fi sayaaraty alhamdulillah! laa uheb alhaywaan fi sayaaraty!

      no..... he's not in the car, praise Allah! I don't like animals in my car!

      ism aljamal abu-l hawa :love: wa huwa jamal jameel wa raa'i3

      the Camel's name is "father of the ?????" :love: he's a beautiful camel and ???????

      hal tureedeen at-tarjeem? ;) [/B]

      is ???????? the ???????????
      [CENTER]
      [/CENTER]
      [CENTER]
      [/CENTER]

      [SIZE=1][COLOR=dimgray]
      [/COLOR][/SIZE]

      Comment


      • #33
        (first sentence) he will break it if he's in the car :D :D :D
        [CENTER]
        [/CENTER]
        [CENTER]
        [/CENTER]

        [SIZE=1][COLOR=dimgray]
        [/COLOR][/SIZE]

        Comment


        • #34
          Originally posted by dhakiyya
          (first sentence) he will break it if he's in the car :D :D :D
          yes :D

          ?something from 3amala=to do/work??? ?? the donkey is not in the car because the car is new and (future)(he-something) the donkey ???? ?????? in it.

          = aamal is hope (like the name amal ;) )
          i hope hes not in my car, cos its new and he'll break it if he goes in the car! (like u said :D )

          ????? the donkey in the car, ???? on ??king?? the donkey ??? he buys me a new car. (if the donkey is in the car he has to buy you a new car??)

          idha = if, sawfa = will
          if the donkey is in the car, the owner of the donkey will have 2 buy me a new car.
          i think the dif between king and owner is that there is an extra alif

          the camel is in ???????? the sahara desert??

          ramal = sands
          he's on the sands of the desert

          the Camel's name is "father of the ?????" he's a beautiful camel and ???????

          hawa is love that shares its name with air & with falling...and abu-l hawa is a name, i know someone called that...i think its nice
          raa'i3 is like nice

          lol the last thing said do u want translation? :p
          .: Anna :.

          Comment


          • #35
            yeah, the last bit you said, I didn't understand either of the big words :( --> hal tureedeen at-tarjeem? Hal is the "question word" and at = the (followed by a sun letter) tureedeen tarjeem
            [CENTER]
            [/CENTER]
            [CENTER]
            [/CENTER]

            [SIZE=1][COLOR=dimgray]
            [/COLOR][/SIZE]

            Comment


            • #36
              ok lemme explain the sentence...

              hal you know :)
              tureedeen is from the verb yureed (to want)
              you know that tureed makes it you want, right? just like a normal verb but for the feminine form of "you", you add the ending yaa noon (which sounds like een)
              eg for other verbs :
              tadh-habeen
              taf-hameen
              taskooneen
              at-tarjeem (or al-tarjeem if u prefer 2 write it that way) = the translation.

              does it make any more sense? I dunno how 2 explain ne better? :scratch:

              the total meaning of the sentence makes up "do you want the translation?"
              .: Anna :.

              Comment


              • #37
                awwwww I get it now :D
                [CENTER]
                [/CENTER]
                [CENTER]
                [/CENTER]

                [SIZE=1][COLOR=dimgray]
                [/COLOR][/SIZE]

                Comment


                • #38
                  yay :D :love:
                  .: Anna :.

                  Comment

                  Working...
                  X