Register

If this is your first visit, please click the Sign Up now button to begin the process of creating your account so you can begin posting on our forums! The Sign Up process will only take up about a minute of two of your time.

Ads by Muslim Ad Network

Results 1 to 12 of 12
  1. #1
    ~Sister Administrator~ Ammarah's Avatar
    Join Date
    Jun 2002
    Gender
    Girl Female
    Posts
    3,901
    Rep Power
    16

    Surah Al-Kaafiroon [the disbelievers]

    سورة الكافرون

    1 بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
    Qul ya ayyuha alkafiroona
    Say (O Muhammad () to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

    2 لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
    La aAAbudu ma taAAbudoona
    "I worship not that which you worship,

    3 وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
    "Nor will you worship that which I worship.
    Wala antum AAabidoona ma aAAbudu

    4 وَلَاأَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
    Wala ana AAabidun ma AAabadtum
    "And I shall not worship that which you are worshipping.

    5 وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
    Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
    "Nor will you worship that which I worship.

    6 لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
    Lakum deenukum waliya deeni
    "To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)."
    Please Re-update your Signature

  2. #2
    ~Sister Administrator~ Ammarah's Avatar
    Join Date
    Jun 2002
    Gender
    Girl Female
    Posts
    3,901
    Rep Power
    16
    1 قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

    قُلْ
    Qul [Say]

    يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

    Ya ayyhal kafiroon [O! Disbelievers, those who reject faith]


    2 لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ


    لَا

    La [not]

    أَعْبُدُ

    a3budu =[I worship]

    مَا

    ma [which]

    تَعْبُدُونَ

    ta3budoon =[You worship]


    3 وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ


    وَلَا

    wala [and nor]

    أَنتُمْ

    antum [you]

    عَابِدُونَ

    3abidoona [shall worship]

    مَا أَعْبُدُ

    ma a3bud [which I worship]

    4 وَلَاأَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ


    وَلَاأَنَا

    wala ana [and nor I]

    عَابِدٌ

    3abidum** [worship]

    مَّا عَبَدتُّمْ

    ma [which]
    3badtum [you have worshipped]

    ** shadda on the meem joins the ta dammatun straight to it, making it tum not tun.
    Please Re-update your Signature

  3. #3
    ~Sister Administrator~ Ammarah's Avatar
    Join Date
    Jun 2002
    Gender
    Girl Female
    Posts
    3,901
    Rep Power
    16

    Re: Surah Al-Kaafiroon [the disbelievers]

    5 وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    وَلَا أَنتُمْ

    Wala antum [and nor you]

    عَابِدُونَ

    3abidoona [shall worship]

    مَا أَعْبُدُ

    ma a3bud [which I worship]


    6 لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

    لَكُمْ
    lakum [to you]

    دِينُكُمْ

    deenukum [your religion]

    وَلِيَ

    waliya [and unto me]

    دِينِ

    deen(i) [my religion]
    Please Re-update your Signature

  4. #4
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360

    Surat Al kaafiroon Grammar and translation break down

    قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
    لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
    وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
    وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
    لَكُمْ
    دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  5. #5
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    transliteration

    qul yaa ayyahul kaafiroon

    laa a3budu maa ta3budoon

    wa laa antum 3aabidoon maa a3abud

    wa laa anaa 3aabidun maa 3abattum

    wa laa antum 3aabidoon maa a3abud

    lakum deenukum wa liya deen
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  6. #6
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    qul yaa ayyahul kaafiroon - Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!


    qul - say (root qaf waw lam, this is an imperative of that verb qaala which is hollow)

    yaa ayyahu - an invocative particle but before addressing somebody. often simpley yaa is used, but when addressing a group or in a formal situation this is more appropriate

    al kaafiroon - disbelievers. the active particle of the verb kafara (root kaaf fa ra) which is form 1 hence the active participle pattern of faa3il. the oon is from the sound masculine plural ending
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  7. #7
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    laa a3budu maa ta3budoon - I worship not that which you worship,

    laa - a particle to negate a present tense (imperfect verb). it has no grammatical effect on the following verb other than negation
    a3budu - the first person singular conjugation of 3abada (to worship). a form one verb with the middle letter taking damma as its vowel in the present. so the two words together mean "I do not worship..."

    maa - maa is also a vague relative particle (kind of equal to ash-shay' aladhy = the thing which) so basically it means "what" or "that which" in this context.
    ta3budoon - the second person plural conjucagion of 3abada. often taa is the prefix for second person (eg anta ta3budu) and an oon ending should always suggest plural
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  8. #8
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    wa laa antum 3aabidoon maa a3abud - Nor will you worship that which I worship.

    wa laa - as laa above. wa is simply a continuation particle
    antum - second person plural pronoun (equivilent to plual of anta)
    3aabidoon - the plural of the active participle "worshipper/3aabid" formed in the same way as kaafir mentioned above, formed with sound masculine ending
    maa - as above
    a3abud - 1st person singular conjugation of 3abada as mentioned above
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  9. #9
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    wa laa anaa 3aabidun maa ta3budoon - And I shall not worship that which you are worshipping.

    wa laa - as above
    anaa - "I" - first person singular pronoun
    3aabidun - the singular active particliple of 3aabid. "un" is tanween shown by 2 dammas and not written as a noon. this is because it is the predicate of the sentence subject with no particle to change it default grammatical case
    maa - as above
    3battum - plural 2nd person conj of 3abada in the past
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  10. #10
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    wa laa antum 3aabidoon maa a3abud - as above, this ayah is repeated in the sura
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  11. #11
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    lakum deenukum wa liya deen - To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)."

    lakum - to you, la (normally li when infront of names not suffixed with endings) means "to" and is suffixed by the possessive ending of "you" (plural)
    deenukum - your religion. the basic word is deen, suffixed with the above ending of kum making it "your religion". this word although without an "al" is definate, because it is possessed. that is why there is no tanween on the word, and the single damma comes because deen is the subject of the sentence and not affected by any particles

    wa liya - this is the equivilent of lakum, for the first person singular. "y" is the possesive ending in this case
    deen
    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah


  12. #12
    *bıɟɐɹɯıɯɐʇpɐʎızɯɯn* .: Anna :.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2003
    Gender
    Girl Female
    Posts
    82,007
    Rep Power
    360
    I felt that a small table of words from the root 3abada will help with this sura...

    these are the conjugations in the imperfect and I will highlight the relevant ones

    ana a3budu
    anta ta3budu
    anti ta3budeen
    huwa ya3budu
    hiya ta3budu

    nahnu na3budu
    antum ta3budoona
    antunna ta3budna
    hum ya3budoon
    hunna ya3budna

    (i left dual incase it causes unnessicary confusion and is not relevant)

    Also the same for the active participles

    ana 3aabid
    anta 3aabid
    anti 3aabida
    huwa 3aabid
    hiya 3aabida

    nahnu 3aabidoon
    antum 3aabidoon
    antunna 3aabidaat
    hum 3aabidoon
    hunna 3aabidaat


    .: Rufaida :.
    .:Fa Firroo Ila-llaah:.

    People praise you for what they suppose is in you,
    but you must blame your soul for what you know is in you.
    ~ Ibn Atallah



Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT. The time now is 07:17 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.2
Copyright © 2014 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
vBulletin Skin By: PurevB.com

MPADC.com Islamic Web Hosting | Muslim Ad Network | Islamic Nasheeds | Islamic Mobile App Developement Android & iPhone
Omar Esa Nasheed Artist
| Omar Esa Nasheeds | Islamic Web Hosting : Muslim Designers : Nasheeds : Labbayk Nasheeds : silk route jilbab: Hijab: : Web Islamic Newsletter: Islamic Web Hosting

Hijabs Online | Hijabs | Hijab Shop | Hijab Shop | Scarves | Scarves for women | Ladies Scarves : Treasure of The Scholars