PDA

View Full Version : plz,could u tranlsate it?


DAMIE
03-02-08, 02:21 PM
Sahibü'l hullet-i vettaç, verakib'ül büraki fi leyleti'l mir'ac Hazret-i Ahmed-i Mahmud-ü Muhammed Mustafa ra salevat

abood
03-02-08, 02:33 PM
Sahibü'l hullet-i vettaç, verakib'ül büraki fi leyleti'l mir'ac Hazret-i Ahmed-i Mahmud-ü Muhammed Mustafa ra salevat

assalam alaikum
can you please write this in arabic?

.: Anna :.
03-02-08, 03:20 PM
it looks like turkish :s

Unique Muslimah
03-02-08, 06:30 PM
Only bit I got from all of that was
"wa rakkeb al buraaqi fi laylat al mi'raaj"
and he (saws) rode the buraaq on the night of mi'raaj..

Hyawabis
04-02-08, 03:49 AM
assalam alaikum
can you please write this in arabic?


صَاحِبُ الحُلَّةِ والتَّاجِ، ورَاكِبُ البُراقِ فِيْ لَيْلَةِ الْمِعْرَاجِ

Note the rhyme between التاج and المعراج

DAMIE
04-02-08, 01:57 PM
it looks like turkish :s

took it from turkish poem- i understood all parts except these-
i thought it is in arabic lang just written by turkish letters